A Study of E-C Contract Translation of Conditions of Contract for Construction from The Perspective of Skopos Theory
日期:2015.01.01 点击数:6
【类型】学位论文
【作者】尤德模
【关键词】 合同翻译 忠实性原则 目的论 目的性原则 连贯性原则
【学位授予单位】西安外国语大学
【摘要】随着中国经济的飞速发展,越来越多的企业要走出国门。企业要走出国门,必将与外方签署合同,明确界定双方的权利义务关系,避免合同争议,保证合同的切实履行。其中,合同翻译的重要性无需赘言。中国是对外工程承包的大国,随着“高铁外交”成为李克强总理外交的一个重要命题,中国企业将会承接更多的国际工程项目。在此背景下,恰当地翻译《施工合同条件》应受到高度重视。英文合同的翻译是法律翻译的一个重要分支,英文合同本身有其自身的词汇、语义、句法特征。本文分析了《施工合同条件》的词汇、语义、句法特征,选择用目的论作为理论指导,详细
【学位年度】2015-01
【学位名称】硕士
【分类号】H315.9
【导师姓名】石春让
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、Ca掺杂Pr-123及其相关体系的高压合成和超导电性 作者:李克强 年份:2000
- 2、技术结构及其与产业结构的相关性研究 作者:李克强 年份:1989
- 3、切變稀化效應對黏性流體在同心旋轉球體間流動現象之影響 作者:閔俊國 年份:1982
- 4、汽车车内噪声特性的研究 作者:李克强 年份:1995
- 5、汽车车内噪声测试分析系统的开发与应用 作者:李传兵 年份:1998
- 6、汽车振动模态分析在IBM-PC/ZT微机系统上的实现 作者:李克强 年份:1988