On Coping Tactics for Violations of Cooperative Principle in Consecutive Interpreting——A Case Study of Interpretation of Premier Li Keqiang’s Two Press Conferences in 2014 And 2015

日期:2015.01.01 点击数:0

【类型】学位论文

【作者】李彦秀 

【关键词】 交替传译 应对策略 合作原则 合作原则的违反

【学位授予单位】西安外国语大学

【摘要】作为规范人们语言交际的一项基本准则,合作原则已被证明适用于交替传译。本文以合作原则及其四个准则为理论框架,选取2014年和2015年李克强总理两会记者招待会口译作为材料,对译员违反合作原则采取的不同策略、背后的原因、交际效果以及口译质量进行详细分析。本文发现,由于英汉在语言、文化方面的差异以及其他因素的影响,交替传译中违反合作原则的情况时有发生。译员会采取逻辑明示、补充主语和宾语、补充过渡短语、删减冗余信息、直译、意译、解释等策略保证口译质量,最终促进会话双方的成功交际。本文针对违反合作原则的不同情况译员

【学位年度】2015-01

【学位名称】硕士

【分类号】H315.9

【导师姓名】吴丹

【全文挂接】 获取全文

3 0
Rss订阅