按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
从功能对等的角度分析高层会议发言中的省略现象
作者: 徐欢   来源: 北京外国语大学 年份: 2014 文献类型 : 学位论文 关键词: 认知负荷模型   同声传译   省略现象   功能对等理论  
描述: 对上述省略技巧的实际应用情况及其对应的同传译文质量。实验材料分为两段,一段为中到英,选用李克强总理2013年5月1
交传中的认知超负荷现象及其应对方法:基于一次口译任务的研究
作者: 花丹   来源: 陕西师范大学 年份: 2014 文献类型 : 学位论文 关键词: 交替传译   认知负荷模型   认知超负荷   口译质量  
描述: 本实践报告选取了笔者一次模拟口译练习作为报告材料,内容为“李克强总理在2013第七届夏季达沃斯论坛上的致辞”进行汉英交替传译。报告以笔者的模拟实践为基础,结合口译理论和方法对本次模拟实践进行系统的分析。最后对口译实践中出现的问题加以解释,并且提出相应的切实可行的解决方案。本文主要以心理学家约翰·斯威勒的认知负荷理论和口译研究专家丹尼尔·吉尔的认知负荷模型为理论基础,结合笔者对口译认知过程的理解对交替传译中认知超负荷现象下定义。笔者通过结合认知超负荷现象对交替传译中的听力、记忆、笔记和表达部分进行逐一分析,
简洁原则指导下的同声传译—李克强2014达沃斯论坛演讲模拟口译实践报告
作者: 张春明   来源: 山东师范大学 年份: 2015 文献类型 : 学位论文 关键词: 模拟口译   认知负荷模型   同声传译   释义理论   简洁原则  
描述: 同声传译在国际会议中起着重要作用,是一项复杂的多任务处理活动,对译者能力提出了较高要求。作为一种特殊的翻译形式,同声传译受到各种条件的制约,特别是时间和效率这两个重要因素。如何在有限的时间内充分传达发言者的信息是每一个译者所面临的挑战。在同传过程中,译员认知上通常处于高负荷甚至超负荷状态。超负荷可能源于发言语速过快、信息密集、口音不熟悉等。因此,译员能否采取有效措施减轻他们的认知负担变得非常重要。我对李克强在达沃斯论坛上的演讲进行了模拟口译实践。从任务准备、口译到译后分析,我在Gile认知负荷模型理论和S
< 1
Rss订阅