关键词
释意和语码转换策略的互补——以对李克强经济形势报告的同传为例
作者: 刘文苗   来源: 苏州大学 年份: 2016 文献类型 : 学位论文
描述: 释意和语码转换策略的互补——以对李克强经济形势报告的同传为例
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略—以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
作者: 刘薇   来源: 苏州大学 年份: 2015 文献类型 : 学位论文 关键词: 意义   释意理论   脱离源语语言外壳   同声传译   中国特色表达  
描述: 巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该冲破源语语言形式的束缚,脱离源语语言外壳,以实现不同语言与文化背景人们之间的相互交流与相互理解。本文以释意理论中的脱离源语语言外壳为视角,以2014李克强政府工作报告为例,探讨中国特色表达的口译策略。中国特色表达包括文化负载词、数字略称语、新词、成语、修辞性表达等,这些表达的口译存在一定难度,因为在目标语中找不到对应或类似的
汉英交传中的冗余信息处理:以2013年李克强记者招待会为例
作者: 张倩倩   来源: 苏州大学 年份: 2014 文献类型 : 学位论文 关键词: 功能对等   处理策略   汉英交传   冗余信息  
描述: 由于口译在国际活动及跨文化交流中发挥着越来越重要作用,人们对口译的研究也愈发深入与广泛,现场口译的译员表现也越来越受到关注。2013年3月17日上午,十二届全国人大一次会议闭幕之后举行了李克强总理记者招待会。此次会议的现场译员是具有丰富上会经验的孙宁。本篇论文以尤金.奈达的功能对等理论为依据,平卡姆女士的《中式英语之鉴》为指导,通过将两种不同译文(自己的译文与孙宁译文)进行比较,找出自己的不足。探讨汉英交传中的冗余信息现象,对冗余信息进行分析归类,将其分为六个类型:名词、动词、副词、形容词、同义词语、并行
乡镇行政成本控制研究--以H乡为例
作者: 韩胜虎   来源: 苏州大学 年份: 2016 文献类型 : 学位论文 关键词: 行政成本   控制   H乡   乡镇  
描述: 近年来,我国乡镇政府行政成本呈现出增长速度过快,消耗数量过大等等的趋势。基层政府的行政成本问题已经越来越成为社会各界关注的焦点。伴随着我国政务信息公开范围的进一步扩大,民众主动要求监督政府的意愿愈发强烈。十八大报告明确提出,在未来5年里,要“严格控制机构编制,减少领导职数,降低行政成本”。李克强总理提出“约法三章”,其中之一就是“财政供养人员只减不增”。党的十七大在部署行政管理体制改革中特别指出,要“加大机构整合力度,探索实行职能有机统一的大部门体制”,这是一种有别于以往改革的新思路,为行政管理体制改革指
非现场开户流程优化——以XX证券公司为例
作者: 熊冉冉   来源: 苏州大学 年份: 2015 文献类型 : 学位论文 关键词: 证券   流程优化   非现场开户  
描述: 近日,李克强总理在政府工作报告中明确提出了“互联网+”行动。互联网正在掀起金融创新的浪潮,并深刻影响我国资本市场格局和证券行业生态。在经纪业务牌照放开、网点放开、非现场开户放开的行业背景下,互联网企业利用“免费、长尾”的互联网精神,结合自身大数据优势使传统券商面临跨界竞争和冲击,券商的各项优势正在不断被削弱。证券公司可以通过开展互联网金融业务,完成从传统通道业务向互联网证券的全方位业务转型。本文以XX证券非现场开户业务为研究对象,深入探讨XX证券非现场开户业务流程各方面存在的问题,并针对非现场开户客户营销
金融互联网时代商业银行零售业务创新发展研究
作者: 祝健   来源: 苏州大学 年份: 2015 文献类型 : 学位论文 关键词: 商业银行   互联网金融   零售业务   网上银行  
描述: 2014年3月5日,“互联网金融”首次被写入政府工作报告,国务院总理李克强在报告中提出,要促进互联网金融健康发展。目前我国互联网金融发展迅速,已成为传统金融的强有力补充,而互联网金融以其独特的经营模式和价值创造方式,对商业银行传统业务形成直接冲击甚至具有替代作用。本文结合互联网金融的发展,探讨在日新月异的金融服务模式下,商业银行零售业务面临的机遇与挑战。并以美国富国银行在互联网金融时代背景下革新传统商业银行业务,重新崛起的案例进行分析,借鉴了其把握互联网时代的机遇,由传统商业银行向电子银行转型的成功经验,
ATMO3公司项目管理人员绩效考核体系研究
作者: 项仁飞   来源: 苏州大学 年份: 2015 文献类型 : 学位论文 关键词: 项目管理   绩效管理   关键绩效指标  
描述: 随着现代经济和工业4.0技术的飞速发展,人们对乘用车质量安全及舒适性的需求日益增加。2014年10月10日,国务院总理李克强在柏林同德意志联邦共和国总理安格拉·默克尔共同主持了第三轮中德政府磋商并发表了《中德合作行动纲要》,纲要中,“工业4.0合作”的内容颇为引人瞩目。本文主要研究对象ATMO3公司是德国BOSCH集团在苏州投资建立的一家汽车零配件设备研发、制造、服务的分公司。ATMO3公司是以项目制度运作的。即,项目管理人员组织职能部门人员负责客户需求的分析、报价与订单处理、项目运行、售后服务等公司运营
论深化行政审批制度改革
作者: 王广东   来源: 苏州大学 年份: 2014 文献类型 : 学位论文 关键词: 行政管理   简政放权   经济发展   审批制度改革  
描述: 根据十八届三中全会部署,行政审批事项负面清单管理制度最终要取代传统的行政审批制度。从传统的行政审批方式到审批清单之外的事项都由市场主体依法自行决定,这将是化蛹为蝶般的提升与飞越。李克强总理在多个场合强调,行政审批制度改革是转变政府职能的突破口,是释放改革红利、打造中国经济升级版的重要一招。改革行政审批制度、简政放权,有助于理清政府权责边界,促进市场经济健康有序发展。下放行政审批权限也是转变政府职能,建设服务型政府的必要举措。2014年2月,国务院印发《国务院关于取消和下放一批行政审批项目的决定》,再次取消
汉英口译中的无主句翻译:以中国领导人博鳌亚洲论坛演讲为例
作者: 陈夏雨   来源: 苏州大学 年份: 2014 文献类型 : 学位论文 关键词: 策略   无主句   口译  
描述: 随着中国综合国力的不断增强和国际地位的不断上升,中国领导人亮相国际舞台的机会增加,口译则变得越来越重要。在演讲致辞的国际场合中,要将中国的意愿和立场完整明确地表达给世界听众,就需要口译员做出完整的口译工作。口译工作具有即时性强的特点,口译员本身就面临着巨大的压力。而在演讲人的致辞中,无主句作为一个常见现象给口译员带来了不小的挑战。汉语中的无主句是一种比较特殊的语言现象,在英语中很少能找到完全对应的句式,汉英语言和句式的差异使得无主句的翻译成为口译过程中的一个难点。本文所选的案例是2012年李克强总理在博鳌
< 1
Rss订阅